2005-05-16
Det är arabiska som gäller för Tempelberget.
Den 9 maj 2005 kritiserade bloggen Alicio i Underlandet TT:s praktik att använda arabiska och arabiska – men inte hebreiska namn på judendomens heligaste plats, Tempelberget i Jerusalem. TT:s svar på kritiken blev att inta ännu mer förvirrande position: i ett dagens telegram antyder TT att ”al-Haram al-Sharif”, det arabiska namnet på Tempelberget är ”det riktiga”, medan det svenska Tempelberget är det ”som judar benämner platsen”. Det hebreiska namnet ”Har haBajit” nämns inte alls:
Revisionister från TT, i strävan att ifrågasätta judiska folkets rätt till judendomens största helgedom, är redo att överköra egna regler som rekommenderar att använda det svenska namnet på berget.
”Enligt polisen sökte männen kontakt med undre världen på jakt efter pansarskott och letade efter en lämplig avfyrningsplats på ett hustak nära al-Haram al-Sharif, eller Tempelberget som judar benämner platsen.”
Revisionister från TT, i strävan att ifrågasätta judiska folkets rätt till judendomens största helgedom, är redo att överköra egna regler som rekommenderar att använda det svenska namnet på berget.
0 Svar till “Det är arabiska som gäller för Tempelberget.”